Soñando uno de tus sueños

Blog de escritura, dibujo y delirios varios

Tight rope - BUCK TICK


¡Hola, hola, gente bonita! ¿Cómo están? Seguimos con el BUCKTICKTOBER y justo esta canción tiene dos versiones, aunque no varían demasiado la una y la otra. La música fue hecha por Imai y la letra por Atsushi, así que puede haber cosas repetitivas. Atsushi siempre usa las mismas palabras, así que es cuestión de práctica hasta para sacar de entrada que era él quien componía la letra de la canción.

La versión original del '96, carecía del primer verso, repetía el coro y hay un verso que sólo lo dice una vez. Además, era más una balada techno que una canción rockera. Con Alice in Wonder Underground, hicieron una versión más rockera, donde se agregó el primer verso "Cierra los ojos", se quitó el segundo coro y se repite el verso "sólo confío en seguir el olor de la muerte".

Les dejo los links a ambos versiones, por si escuchan las dos, no tiene mayor variación en el significado de la letra que lo que mencioné anteriormente.

Personalmente, prefiero la versión de Cosmos, suena más mística incluso que su posterior versión, aunque se mantiene el aura onírica, se reinventa la canción como la banda (que si de versatilidad hablamos, ellos son campeones).

Tight rope

Cuerda floja

作詞:櫻井敦司

作曲:今井寿

Álbum: Cosmos

Año: 1996

目を閉じて

Cierra los ojos


揺れる君を指で辿る いつまでも ああ 何て狂おしい

泳ぐように君が揺れる この空を ああ 何て美しい

HUU…

Te acaricio con mis dedos mientras te balanceas, por siempre. Ah, es una locura.

Te meces como si fueras una nadadora en el cielo. Ah, es hermoso.


闇の淵で誰かが笑う 手招いた ああ 僕がそこに居る

僕は今夜精神異常 何処までも ああ 落ちてゆくみたい

Alguien se ríe en las profundidades de la oscuridad, me haces señas. Ah, allá voy.

Esta noche, enloquecido, iré a donde sea. Ah, siento que estoy cayendo[1].


死の匂いだけが頼り

Sólo confío en seguir el olor de la muerte.


ゆらゆらゆらら 揺れてる 僕は綱を渡る 目を閉じて

ゆらゆらゆらら 揺れてる 僕は綱を渡る 目を閉じて

HUU…

Tambaleándome, hago equilibrio en la cuerda floja, con los ojos cerrados.

Tambaleándome, hago equilibrio en la cuerda floja, con los ojos cerrados.


揺れる君を指で辿る いつまでも ああ 何て狂おしい

君が飛べば僕も行ける 何処までも ああ 落ちて行くみたい

Te acaricio con mis dedos mientras te balanceas, por siempre. Ah, es una locura.

Si tú vuelas yo también puedo ir a donde quiera. Ah, parece que voy a caer.


死の匂いだけが頼り

Sólo confío en seguir el olor de la muerte.


空中ブランコにあなたが 僕は綱を渡る 目を閉じて

この宇宙を泳ぐあなたと 夢の果てで逢える 目を閉じて

空中ブランコが揺れてる 僕は綱を渡る 目を閉じて

この宇宙を泳ぐあなたと 夢の果てで逢える? 目を閉じて

Tú estás en el trapecio y yo atravieso la cuerda floja con los ojos cerrados.

Puedo encontrarte al final de mi sueño, nadando en este cielo . Cierro los ojos.

El trapecio se balancea mientras atravieso la cuerda con los ojos cerrados.

Puedo encontrarte al final de mi sueño, nadando en este cielo . Cierro los ojos.


君が揺れている 君が揺れている 青い青い空 青い青い海

君が揺れている 君が揺れている 青い青い空 青い青い海

Te balanceas, te balanceas, en el azul, azul del cielo. En el azul, azul del mar.

Te balanceas, te balanceas, en el azul, azul del cielo. En el azul, azul del mar.

[1] 落ちて significa caer, pero también, darse por vencido. Enloquecido y desesperado, cualquiera de las dos viene bien a la traducción.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Los comentarios son MODERADOS. Si apenas has posteado y tu comentario no sale, ten paciencia. Hacemos esto para evitar SPAM. Aparecerá apenas el autor del blog los dé de alta.