Jonathan Jet-coaster - BUCK TICK
¡Hola, hola, mis soñadores! ¿Cómo andan? ¡Al fin traigo esta letra! Así que preparense para el #BUCKTICKtober Una de mis favoritas por la potencia que tiene. Se siente como si imitara la potencia del Jet y se mantuviera durante toda la canción. Y suena agresiva y llena de energía. Mis respetos para Atsushi que canta tan rápido. Da la sensación de que aunque lo intentes, seguirle el ritmo es muy difícil XD
Esta es otra de esas canciones que quizás, tendría que haberla pensado un poco más porque siento que está conectada con Suzumebachi, aunque mantengan dos historias de amor de manera diferente. Mientras que aquí es sumamente directo, en Suzumebachi hay una relación entre el rey y el subdito y un cortejo que lo precede.
Y como es Memento mori, la muerte está presente en todo. Atsushi contó que para él, la vida y la muerte son una sola cosa y no se puede hablar de una sin la otra, así que los tenía a ambos en un mismo lugar. Contrario a lo que suele hacer, este álbum es muy alegre, vivo y lleno de energía. Hablan de muerte, sí, incluso, tiene la calavera en la portada (otra idea de Atsushi), pero está lleno de vida. Y es lo genial del álbum que logran pintar la muerte de una manera alegre (las canciones que compone Imai se nota más, él es mucho más alegre en sus letras que Atsushi xD).
Aclaro, no supe como traducir "Fuckin' baby", así que fue lo único en inglés que dejé tal cual XD ¿cuál es nuestro equivalente? Lo busqué y no supe como adaptarlo para que quedara bien y ponerlo literal como "tu jodido bebé/nene/cariño" no queda nada bien xD. Si tienen sugerencias, las pueden dejar, sino, pues, se aguatan. (?)
Jonathan[1] Jet-coaster
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
Álbum: Memento mori
Año: 2009
超音速爆撃 戦闘 ステルス DEVIL'S No.1
I WANNA BE YOUR FUCKIN' BABY FUCKIN' BABY.
I hope to die.
超低空ギリギリ 惑わす 震わす 狂わすエクスタシー
I WANNA BE YOUR FUCKIN' BABY FUCKIN' BABY.
I hope to die.[3]
A velocidad supersónica va bombardeando en la batalla el demonio n° 1
Quiero ser tu FUCKIN' BABY FUCKIN' BABY.
Espero morir.
Vuelo profundo, seduciéndote, sacudiéndote, volviéndote loca hasta el éxtasis[2] .
Quiero ser tu FUCKIN' BABY FUCKIN' BABY.
Espero morir.
急上昇 君に夢中さ 急降下 胸にLOVE & PEACE.
飛ばせ CENTURY BOY[4] . 君は そう堕天使
狂え CENTURY TOY. 闇を切り裂くんだ
De repente, estoy loco por ti. Cae sobre mi pecho. Amor y paz
Vuela, chico del siglo. Eres un ángel caído.
Vuélvete loco, juguete del siglo. Destruye la oscuridad.
さあイケルゼイケルゼイケル 君はJonathan Jet-coaster
I WANNA BE YOUR FUCKIN' BABY FUCKIN' BABY.
I hope to die.
ああ 気付けばカラダは蜂の巣 ドクドク 流れるVirgin Oil.
I WANNA BE YOUR FUCKIN' BABY FUCKIN' BABY.
I hope to die.
Vamos[5] . Ve, ve, ve. Eres Jonathan Jet-coaster
Quiero ser tu FUCKIN’ BABY FUCKIN’ BABY
Espero morir.
Ah, mi cuerpo es una colmena de aceite de oliva virgen[6] .
Quiero ser tu FUCKIN’ BABY FUCKIN’ BABY
Espero morir.
急上昇 まるでHANG OVER. 急降下 これでGAME OVER
飛ばせ CENTURY BOY. 君は そうだ悪魔
狂え CENTURY TOY. 闇を切り裂くんだ
Aumenta la velocidad en el aire. Estas colgando. Caes en picada. Esto es el fin del juego.
Vuela, chico del siglo. Eres realmente un demonio.
Enloquece, juguete del siglo. Destruye la oscuridad.
「僕の羽は きっと、 赤く染まる きっと、」
Estoy seguro de que mis plumas son de color rojo… sí, estoy seguro.
飛ばせ CENTURY BOY. 君は そう堕天使
狂え CENTURY TOY. 闇を切り裂くんだ
飛ばせ CENTURY BOY. 君は そうだ悪魔
狂え CENTURY TOY. 闇を切り裂くんだ
Vuelva, chico del siglo. Eres un ángel caído
Enloquece, juguete del siglo. Destroza la oscuridad
Vuela, chico del siglo. Eres realmente un demonio.
Enloquece, juguete del siglo. Destruye la oscuridad.
[1] No confirmado, pero encontré que Jonathan también lo usan para referirse al pene de una forma que no suene obscena. Así que… el título cambia mucho si “Jonathan” no es un alguien si no un “eso” xD
Otra interpretación que se le da (porque ni Imai ni Atsushi confirmaron nada del título) es la historia de una gaviota quien no teme en perseguir a Jonathan, el pájaro del cielo y la tierra. La gaviota, está tan desesperada por cumplir su sueño que no le importa morir.[2] Esta línea es totalmente sexual, hasta llegar al clímax. Si ven un live, van a ver que Atsushi ni disimula con las señas y los movimientos de sus manos (y en alguno hasta gime).
[3] Con esto, el “I hope die” se puede tomar totalmente como la muerte o se puede asumir que es “La petite mort”, ese momento donde puede haber un desvanecimiento post orgásmico, que lo relacionan a una “pequeña muerte”.
[4] Century boy y Century toy probablemente hagan referencia a “20th Century Boy” de T-Rex, a quienes ya le habían rendido homenaje en “21st Cherry boys” anteriormente.
[5] さあ se utiliza cuando alguien tiene prisa. Es una forma de decir “vamos, apurate”. Pero, también es una expresión que se usa cuando alguien está contento, onda “ahí vamos”.
[6] Por si no creían que era sexual (?). La canción que le sigue a esta en el álbum (Suzumebachi) habla de una abeja reina que mueve las caderas para seducir al casanova y hacen el Hip shake boom boom
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Los comentarios son MODERADOS. Si apenas has posteado y tu comentario no sale, ten paciencia. Hacemos esto para evitar SPAM. Aparecerá apenas el autor del blog los dé de alta.